Overzicht van de brief aan de christenen van Rome
: Rom 1 , Rom
2 , Rom 3 ,
Rom 4 , Rom
5 , Rom 6 ,
Rom 7 , Rom
8 , Rom 9 ,
Rom 10 , Rom
11 , Rom 12
, Rom 13 , Rom
14 , Rom 15
, Rom 16 ,
Uitleg per pericope
Uitleg vers per vers - Rom 11,1 - Rom 11,2 - Rom 11,3 - Rom 11,4 - Rom 11,5 - Rom 11,6 - Rom 11,7 - Rom 11,8 - Rom 11,9 - Rom 11,10 - Rom 11,11 - Rom 11,12 - Rom 11,13 - Rom 11,14 - Rom 11,15 - Rom 11,16 - Rom 11,17 - Rom 11,18 - Rom 11,19 - Rom 11,20 - Rom 11,21 - Rom 11,22 - Rom 11,23 - Rom 11,24 - Rom 11,25 - Rom 11,26 - Rom 11,27 - Rom 11,28 - Rom 11,29 - Rom 11,30 - Rom 11,31 - Rom 11,32 - Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem (2) | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Rom 11,1 - Rom 11,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,2 - Rom 11,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,3 - Rom 11,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,4 - Rom 11,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,5 - Rom 11,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,6 - Rom 11,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,7 - Rom 11,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,8 - Rom 11,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,9 - Rom 11,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,10 - Rom 11,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,11 - Rom 11,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,12 - Rom 11,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,13 - Rom 11,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,14 - Rom 11,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,15 - Rom 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,16 - Rom 11,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,17 - Rom 11,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,18 - Rom 11,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,19 - Rom 11,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,20 - Rom 11,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,21 - Rom 11,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,22 - Rom 11,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Rom 11,23 - Rom 11,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] And they also, if they abide not still in unbelief,
shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
Luther-Bibel . 23 Jene aber, sofern sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft
werden; denn Gott kann sie wieder einpfropfen.
Tekstuitleg van
Rom 11,24 - Rom 11,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] For if thou wert cut out of the olive tree which is
wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree:
how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their
own olive tree?
Luther-Bibel . 24 Denn wenn du aus dem Ölbaum, der von Natur wild war, abgehauen
und wider die Natur in den edlen Ölbaum eingepfropft worden bist, wie viel mehr
werden die natürlichen Zweige wieder eingepfropft werden in ihren eigenen Ölbaum.
Tekstuitleg van
Rom 11,25 - Rom 11,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] For I would not, brethren, that ye should be ignorant
of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness
in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
Luther-Bibel . 25 Ich will euch, liebe Brüder, dieses Geheimnis nicht verhehlen,
damit ihr euch nicht selbst für klug haltet: Verstockung ist einem Teil Israels
widerfahren, so lange bis die Fülle der Heiden zum Heil gelangt ist;
Tekstuitleg van Rom 11,1 . Rom 11,2 . Rom 11,3 . Rom 11,4 . Rom 11,5 . Rom 11,6 . Rom 11,7 . Rom 11,8 . Rom 11,9 . Rom 11,10 . Rom 11,11 . Rom 11,12 . Rom 11,13 . Rom 11,14 . Rom 11,15 . Rom 11,16 . Rom 11,17 . Rom 11,18 . Rom 11,19 . Rom 11,20 . Rom 11,21 . Rom 11,22 . Rom 11,23 . Rom 11,24 . Rom 11,25 .
Rom 11,26 - Rom 11,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And so all Israel shall be saved: as it is written,
There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness
from Jacob:
Luther-Bibel . 26 und so wird ganz Israel gerettet werden, wie geschrieben steht
(Jesaja 59,20; Jeremia 31,33): »Es wird kommen aus Zion der Erlöser, der abwenden
wird alle Gottlosigkeit von Jakob.
Tekstuitleg van Rom 11,26 .
Rom 11,27 - Rom 11,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] For this is my covenant unto them, when I shall take
away their sins.
Luther-Bibel . 27 Und dies ist mein Bund mit ihnen, wenn ich ihre Sünden wegnehmen
werde.«
Tekstuitleg van Rom 11,27 .
Rom 11,28 - Rom 11,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] As concerning the gospel, they are enemies for your
sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
Luther-Bibel . 28 Im Blick auf das Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen;
aber im Blick auf die Erwählung sind sie Geliebte um der Väter willen.
Tekstuitleg van Rom 11,28 .
Rom 11,29 - Rom 11,29 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] For the gifts and calling of God are without repentance.
Luther-Bibel . 29 Denn Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen.
Tekstuitleg van Rom 11,29 .
Rom 11,30 - Rom 11,30 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] For as ye in times past have not believed God, yet
have now obtained mercy through their unbelief:
Luther-Bibel . 30 Denn wie ihr zuvor Gott ungehorsam gewesen seid, nun aber
Barmherzigkeit erlangt habt wegen ihres Ungehorsams,
Tekstuitleg van Rom 11,30 .
Rom 11,31 - Rom 11,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] Even so have these also now not believed, that through
your mercy they also may obtain mercy.
Luther-Bibel . 31 so sind auch jene jetzt ungehorsam geworden wegen der Barmherzigkeit,
die euch widerfahren ist, damit auch sie jetzt Barmherzigkeit erlangen.
Tekstuitleg van Rom 11,31 .
Rom 11,32 - Rom 11,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] For God hath concluded them all in unbelief, that he
might have mercy upon all.
Luther-Bibel . 32 Denn Gott hat alle eingeschlossen in den Ungehorsam, damit
er sich aller erbarme.
Tekstuitleg van Rom 11,32 .
Rom 11,33-36 . Lofprijzing van God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 11 -- Rom 11,33-36 -- Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 -
Lezing op de 21ste (eenentwintigste) zondag door het a-jaar : Rom 11,33-36 .
O onpeilbare rijkdom van Gods wijsheid en kennis! Hoe ondoorgrondelijk zijn zijn beslissingen, hoe onnaspeurlijk zijn wegen! Wie kent de gedachte des Heren? Wie is zijn raadsman geweest? Wie kan vergoeding eisen voor wat hij God heeft gegeven? Want uit Hem en door Hem en voor Hem zijn alle dingen. Hem zij de glorie in eeuwigheid! Amen.
Rom 11,33 - Rom 11,33 : Lofprijzing van God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 11 -- Rom 11,33-36 -- Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [33] O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge
of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
Luther-Bibel . 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und
der Erkenntnis Gottes! Wie unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich
seine Wege!
- 21ste
(eenentwintigste) zondag door het a-jaar . O onpeilbare rijkdom van Gods
wijsheid en kennis! Hoe ondoorgrondelijk zijn zijn beslissingen, hoe onnaspeurlijk
zijn wegen!
Tekstuitleg van Rom 11,33 .
Rom 11,34 - Rom 11,34 : Lofprijzing van God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 11 -- Rom 11,33-36 -- Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [34] For who hath known the mind of the Lord? or who hath
been his counseller?
Luther-Bibel . 34 Denn »wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber
gewesen«? (Jesaja 40,13)
- 21ste
(eenentwintigste) zondag door het a-jaar . Wie kent de gedachte des Heren?
Wie is zijn raadsman geweest?
Tekstuitleg van Rom 11,34 .
Rom 11,35 - Rom 11,35 : Lofprijzing van God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 11 -- Rom 11,33-36 -- Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [35] Or who hath first given to him, and it shall be recompensed
unto him again?
Luther-Bibel . 35 Oder »wer hat ihm etwas zuvor gegeben, dass Gott es ihm vergelten
müsste«? (Hiob 41,3)
- 21ste
(eenentwintigste) zondag door het a-jaar . Wie kan vergoeding eisen voor
wat hij God heeft gegeven?
Tekstuitleg van Rom 11,35 .
Rom 11,36 - Rom 11,36 : Lofprijzing van God - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 11 -- Rom 11,33-36 -- Rom 11,33 - Rom 11,34 - Rom 11,35 - Rom 11,36 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [36] For of him, and through him, and to him, are all things:
to whom be glory for ever. Amen.
Luther-Bibel . 36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm
sei Ehre in Ewigkeit! Amen.
- 21ste
(eenentwintigste) zondag door het a-jaar . Want uit Hem en door Hem en voor
Hem zijn alle dingen. Hem zij de glorie in eeuwigheid! Amen.
Tekstuitleg van Rom 11,36 .
[1] I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. [2] God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, [3] Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. [4] But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. [5] Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. [6] And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. [7] What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded [8] (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. [9] And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompence unto them: [10] Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. [11] I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. [12] Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? [13] For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: [14] If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. [15] For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? [16] For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. [17] And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; [18] Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. [19] Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. [20] Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: [21] For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. [22] Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. [23] And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. [24] For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? [25] For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. [26] And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: [27] For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. [28] As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. [29] For the gifts and calling of God are without repentance. [30] For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: [31] Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. [32] For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. [33] O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! [34] For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller? [35] Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? [36] For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
Statenvertaling
1 Ik zeg dan: Heeft God Zijn volk verstoten? Dat zij verre; want ik ben ook een Israëliet, uit het zaad Abrahams, van den stam Benjamin. 2 God heeft Zijn volk niet verstoten, hetwelk Hij te voren gekend heeft. Of weet gij niet, wat de Schrift zegt van Elia, hoe hij God aanspreekt tegen Israël, zeggende: 3 Heere! zij hebben Uw profeten gedood, en Uw altaren omgeworpen; en ik ben alleen overgebleven en zij zoeken mijn ziel. 4 Maar wat zegt tot hem het Goddelijk antwoord? Ik heb Mijzelven nog zeven duizend mannen overgelaten, die de knie voor het beeld van Baäl niet gebogen hebben. 5 Alzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade. 6 En indien het door genade is, zo is het niet meer uit de werken; anderszins is de genade geen genade meer; en indien het is uit de werken, zo is het geen genade meer; anderszins is het werk geen werk meer. 7 Wat dan? Hetgeen Israël zoekt, dat heeft het niet verkregen; maar de uitverkorenen hebben het verkregen, en de anderen zijn verhard geworden. 8 (Gelijk geschreven is: God heeft hun gegeven een geest des diepen slaaps; ogen om niet te zien, en oren om niet te horen) tot op den huidigen dag. 9 En David zegt: Hun tafel worde tot een strik, en tot een val, en tot een aanstoot, en tot een vergelding voor hen. 10 Dat hun ogen verduisterd worden, om niet te zien; en verkrom hun rug allen tijd. 11 Zo zeg ik dan: Hebben zij gestruikeld, opdat zij vallen zouden? Dat zij verre; maar door hun val is de zaligheid den heidenen geworden, om hen tot jaloersheid te verwekken. 12 En indien hun val de rijkdom is der wereld, en hun vermindering de rijkdom der heidenen, hoeveel te meer hun volheid! 13 Want ik spreek tot u, heidenen, voor zoveel ik der heidenen apostel ben; ik maak mijn bediening heerlijk; 14 Of ik enigszins mijn vlees tot jaloersheid verwekken, en enigen uit hen behouden mocht. 15 Want indien hun verwerping de verzoening is der wereld, wat zal de aanneming wezen, anders dan het leven uit de doden? 16 En indien de eerstelingen heilig zijn, zo is ook het deeg heilig, en indien de wortel heilig is, zo zijn ook de takken heilig. 17 En zo enige der takken afgebroken zijn, en gij, een wilde olijfboom zijnde, in derzelver plaats zijt ingeent, en des wortels en der vettigheid des olijfbooms mede deelachtig zijt geworden, 18 Zo roem niet tegen de takken; en indien gij daartegen roemt, gij draagt den wortel niet, maar de wortel u. 19 Gij zult dan zeggen: De takken zijn afgebroken, opdat ik zou ingeent worden. 20 Het is wel; zij zijn door ongeloof afgebroken, en gij staat door het geloof. Zijt niet hooggevoelende, maar vrees. 21 Want is het, dat God de natuurlijke takken niet gespaard heeft, zie toe, dat Hij ook mogelijk u niet spare. 22 Zie dan de goedertierenheid en de strengheid van God; de strengheid wel over degenen, die gevallen zijn, maar de goedertierenheid over u, indien gij in de goedertierenheid blijft; anderszins zult ook gij afgehouwen worden. 23 Maar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeent worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten. 24 Want indien gij afgehouwen zijt uit den olijfboom, die van nature wild was, en tegen nature in den goeden olijfboom ingeent; hoeveel te meer zullen deze, die natuurlijke takken zijn, in hun eigen olijfboom geent worden? 25 Want ik wil niet, broeders, dat u deze verborgenheid onbekend zij (opdat gij niet wijs zijt, bij uzelven), dat de verharding voor een deel over Israël gekomen is, totdat de volheid der heidenen zal ingegaan zijn. 26 En alzo zal geheel Israël zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob. 27 En dit is hun een verbond van Mij, als Ik hun zonden zal wegnemen. 28 Zo zijn zij wel vijanden aangaande het Evangelie, om uwentwil, maar aangaande de verkiezing zijn zij beminden, om der vaderen wil; 29 Want de genadegiften en de roeping Gods zijn onberouwelijk. 30 Want gelijkerwijs ook gijlieden eertijds Gode ongehoorzaam geweest zijt, maar nu barmhartigheid verkregen hebt door dezer ongehoorzaamheid; 31 Alzo zijn ook dezen nu ongehoorzaam geweest, opdat ook zij door uw barmhartigheid zouden barmhartigheid verkrijgen. 32 Want God heeft hen allen onder de ongehoorzaamheid besloten, opdat Hij hun allen zou barmhartig zijn. 33 O diepte des rijkdoms, beide der wijsheid en der kennis Gods, hoe ondoorzoekelijk zijn Zijn oordelen, en onnaspeurlijk Zijn wegen! 34 Want wie heeft den zin des Heeren gekend? Of wie is Zijn raadsman geweest? 35 Of wie heeft Hem eerst gegeven, en het zal hem wedervergolden worden? 36 Want uit Hem, en door Hem, en tot Hem zijn alle dingen. Hem zij de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.
Luther-Bibel
1 So frage ich nun: Hat denn Gott sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn ich bin auch ein Israelit, vom Geschlecht Abrahams, aus dem Stamm Benjamin. 2 Gott hat sein Volk nicht verstoßen, das er zuvor erwählt hat. Oder wisst ihr nicht, was die Schrift sagt von Elia, wie er vor Gott tritt gegen Israel und spricht (1.Könige 19,10): 3 »Herr, sie haben deine Propheten getötet und haben deine Altäre zerbrochen, und ich bin allein übrig geblieben und sie trachten mir nach dem Leben«? 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? (1.Könige 19,18): »Ich habe mir übrig gelassen siebentausend Mann, die ihre Knie nicht gebeugt haben vor dem Baal.« 5 So geht es auch jetzt zu dieser Zeit, dass einige übrig geblieben sind nach der Wahl der Gnade. 6 Ist's aber aus Gnade, so ist's nicht aus Verdienst der Werke; sonst wäre Gnade nicht Gnade. 7 Wie nun? Was Israel sucht, das hat es nicht erlangt; die Auserwählten aber haben es erlangt. Die andern sind verstockt, 8 wie geschrieben steht (Jesaja 29,10): »Gott hat ihnen einen Geist der Betäubung gegeben, Augen, dass sie nicht sehen, und Ohren, dass sie nicht hören, bis auf den heutigen Tag.« 9 Und David spricht (Psalm 69,23-24): »Lass ihren Tisch zur Falle werden und zu einer Schlinge und ihnen zum Anstoß und zur Vergeltung. 10 Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht sehen, und ihren Rücken beuge allezeit.« 11 So frage ich nun: Sind sie gestrauchelt, damit sie fallen? Das sei ferne! Sondern durch ihren Fall ist den Heiden das Heil widerfahren, damit Israel ihnen nacheifern sollte. 12 Wenn aber schon ihr Fall Reichtum für die Welt ist und ihr Schade Reichtum für die Heiden, wie viel mehr wird es Reichtum sein, wenn ihre Zahl voll wird. 13 Euch Heiden aber sage ich: Weil ich Apostel der Heiden bin, preise ich mein Amt, 14 ob ich vielleicht meine Stammverwandten zum Nacheifern reizen und einige von ihnen retten könnte. 15 Denn wenn ihre Verwerfung die Versöhnung der Welt ist, was wird ihre Annahme anderes sein als Leben aus den Toten! 16 Ist die Erstlingsgabe vom Teig heilig, so ist auch der ganze Teig heilig; und wenn die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. 17 Wenn aber nun einige von den Zweigen ausgebrochen wurden und du, der du ein wilder Ölzweig warst, in den Ölbaum eingepfropft worden bist und teilbekommen hast an der Wurzel und dem Saft des Ölbaums, 18 so rühme dich nicht gegenüber den Zweigen. Rühmst du dich aber, so sollst du wissen, dass nicht du die Wurzel trägst, sondern die Wurzel trägt dich. 19 Nun sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen worden, damit ich eingepfropft würde. 20 Ganz recht! Sie wurden ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du aber stehst fest durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich! 21 Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, wird er dich doch wohl auch nicht verschonen. 22 Darum sieh die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst gegenüber denen, die gefallen sind, die Güte Gottes aber dir gegenüber, sofern du bei seiner Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden. 23 Jene aber, sofern sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott kann sie wieder einpfropfen. 24 Denn wenn du aus dem Ölbaum, der von Natur wild war, abgehauen und wider die Natur in den edlen Ölbaum eingepfropft worden bist, wie viel mehr werden die natürlichen Zweige wieder eingepfropft werden in ihren eigenen Ölbaum. 25 Ich will euch, liebe Brüder, dieses Geheimnis nicht verhehlen, damit ihr euch nicht selbst für klug haltet: Verstockung ist einem Teil Israels widerfahren, so lange bis die Fülle der Heiden zum Heil gelangt ist; 26 und so wird ganz Israel gerettet werden, wie geschrieben steht (Jesaja 59,20; Jeremia 31,33): »Es wird kommen aus Zion der Erlöser, der abwenden wird alle Gottlosigkeit von Jakob. 27 Und dies ist mein Bund mit ihnen, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde.« 28 Im Blick auf das Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber im Blick auf die Erwählung sind sie Geliebte um der Väter willen. 29 Denn Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. 30 Denn wie ihr zuvor Gott ungehorsam gewesen seid, nun aber Barmherzigkeit erlangt habt wegen ihres Ungehorsams, 31 so sind auch jene jetzt ungehorsam geworden wegen der Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, damit auch sie jetzt Barmherzigkeit erlangen. 32 Denn Gott hat alle eingeschlossen in den Ungehorsam, damit er sich aller erbarme. 33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und der Erkenntnis Gottes! Wie unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege! 34 Denn »wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen«? (Jesaja 40,13) 35 Oder »wer hat ihm etwas zuvor gegeben, dass Gott es ihm vergelten müsste«? (Hiob 41,3) 36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.