BRIEF AAN DE CHRISTENEN VAN ROME 10 - Rom 10 -
- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -
- Rom 9,30-10,4 -- Rom 10,5-13 -- Rom 10,14-21
-

- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,

OVERZICHT Rom - TAALGEBRUIK Rom - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR Rom .

Overzicht van de brief aan de christenen van Rome : Rom 1 , Rom 2 , Rom 3 , Rom 4 , Rom 5 , Rom 6 , Rom 7 , Rom 8 , Rom 9 , Rom 10 , Rom 11 , Rom 12 , Rom 13 , Rom 14 , Rom 15 , Rom 16 ,
Uitleg per pericope
Uitleg vers per vers - Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 - Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 - Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
         
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem (2) 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur .
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken
-
bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT : overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Rom 9,30-10,4 . Israël en het doel van de Wet . Rom 9,30-10,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 -

Rom 10,1 - Rom 10,1 : Israël en het doel van de Wet . Rom 9,30-10,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
1adelfoi, è men eudokia tès emès kardias kai è deèsis pros ton theon uper autôn eis sôtèrian.               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,2 - Rom 10,2 : Israël en het doel van de Wet . Rom 9,30-10,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
2marturô gar autois oti zèlon theou echousin, all ou kat epignôsin:                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,3 - Rom 10,3 : Israël en het doel van de Wet . Rom 9,30-10,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
3agnoountes gar tèn tou theou dikaiosunèn, kai tèn idian [dikaiosunèn] zètountes stèsai, tè dikaiosunè tou theou ouch upetagèsan:                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,4 - Rom 10,4 : Israël en het doel van de Wet . Rom 9,30-10,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,1 - Rom 10,2 - Rom 10,3 - Rom 10,4 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
4telos gar nomou christos eis dikaiosunèn panti tô pisteuonti.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,5-13 . De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -

Rom 10,5 - Rom 10,5 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
5môusès gar grafei tèn dikaiosunèn tèn ek [tou] nomou oti o poièsas auta anthrôpos zèsetai en autois.              

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,6 - Rom 10,6 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
6è de ek pisteôs dikaiosunè outôs legei, mè eipès en tè kardia sou, tis anabèsetai eis ton ouranon; tout estin christon katagagein:                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,7 - Rom 10,7 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
7è, tis katabèsetai eis tèn abusson; tout estin christon ek nekrôn anagagein.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,8 - Rom 10,8 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
8alla ti legei; eggus sou to rèma estin, en tô stomati sou kai en tè kardia sou: tout estin to rèma tès pisteôs o kèrussomen.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,9 - Rom 10,9 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
9oti ean omologèsès en tô stomati sou kurion ièsoun, kai pisteusès en tè kardia sou oti o theos auton ègeiren ek nekrôn, sôthèsè:                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Rom 10,9 .

20. act. ind. imperf. 3de pers. enk. ηγειρεν = ègeiren (hij wekte op) van het werkw. εγειρω = egeirô (opwekken) . Taalgebruik in het NT : egeirô (wekken) . Taalgebruik in de LXX : egeirô (wekken) . NT (20) . Mc (2) : (1) Mc 1,31 . (2) Mc 9,27 . Lc (1) : Lc 1,69 . Joh (3) : (1) Joh 12,1 . (2) Joh 12,9 . (3) Joh 12,17 . Hnd (10) : (1) Hnd 3,7 . (2) Hnd 3,15 . (3) Hnd 4,10 . (4) Hnd 5,30 . (5) Hnd 10,26 . (6) Hnd 10,40 . (7) Hnd 12,7 . (8) Hnd 13,22 . (9) Hnd 13,30 . (10) Hnd 13,37 .  Brieven (4) : (1) Rom 10,9 . (2) 1 Kor 6,14 . (3) 1 Kor 15,15 . (4) 1 Tes 1,10 .

egeirô (opwekken) bijbel O.T. NT Mt Mc Lc Joh Hnd Br Apk syn. ev.
ind imperf. 3de pers. enk. ègeiren 27  20    10   

- Lat. resurgere . Surgere ( surrexi , surrectum ) = oprijzen , opstaan , rechtop staan . sur < super = op , boven + regere ( rexi , rectum ) : richten , leiden , sturen . Ned. rekken ( Lat. reg- ) , uitstrekken . Rectus = recht . Fr. résurrection .
- Fr. ressusciter cfr. Lat. suscitare . super : op , boven + citare : in beweging brengen . Aldus : terug in beweging brengen , heropleven .
Fr. réveiller : wekken , ont-waken < re + vigilare (vig- wak- , wek-) waken . D. auferwecken .

20. - 22. ègeiren ek nekrôn ( Hij wekte op uit de doden ) . In zes verzen in het N.T. : (1) Joh 12,1 . (2) Joh 12,9 . (3) Hnd 3,15 . (4) Hnd 4,10 . (5) Rom 10,9 . (6) 1 Tes 1,10 .

Rom 10,10 - Rom 10,10 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
10kardia gar pisteuetai eis dikaiosunèn, stomati de omologeitai eis sôtèrian.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,11 - Rom 10,11 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
11legei gar è grafè, pas o pisteuôn ep autô ou kataischunthèsetai.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,12 - Rom 10,12 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
12ou gar estin diastolè ioudaiou te kai ellènos, o gar autos kurios pantôn, ploutôn eis pantas tous epikaloumenous auton:               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,13 - Rom 10,13 : De gerechtigheid uit het geloof . Rom 10,5-13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,5 - Rom 10,6 - Rom 10,7 - Rom 10,8 - Rom 10,9 - Rom 10,10 - Rom 10,11 - Rom 10,12 - Rom 10,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
13pas gar os an epikalesètai to onoma kuriou sôthèsetai.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,14-21 . De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -

Rom 10,14 - Rom 10,14 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
14pôs oun epikalesôntai eis on ouk episteusan; pôs de pisteusôsin ou ouk èkousan; pôs de akousôsin chôris kèrussontos;                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,15 - Rom 10,15 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
15pôs de kèruxôsin ean mè apostalôsin; kathôs gegraptai, ôs ôraioi oi podes tôn euaggelizomenôn [ta] agatha.              

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,16 - Rom 10,16 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
16all ou pantes upèkousan tô euaggeliô: èsaias gar legei, kurie, tis episteusen tè akoè èmôn;                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,17 - Rom 10,17 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
17ara è pistis ex akoès, è de akoè dia rèmatos christou.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,18 - Rom 10,18 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
18alla legô, mè ouk èkousan; menounge, eis pasan tèn gèn exèlthen o fthoggos autôn, kai eis ta perata tès oikoumenès ta rèmata autôn.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,19 - Rom 10,19 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
19alla legô, mè israèl ouk egnô; prôtos môusès legei, egô parazèlôsô umas ep ouk ethnei, ep ethnei asunetô parorgiô umas.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,20 - Rom 10,20 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
20èsaias de apotolma kai legei, eurethèn [en] tois eme mè zètousin, emfanès egenomèn tois eme mè eperôtôsin.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Rom 10,21 - Rom 10,21 : De ongehoorzaamheid van Israël . Rom 10,14-21 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Rom (Rome) -- Rom 10 -- Rom 10,14 - Rom 10,15 - Rom 10,16 - Rom 10,17 - Rom 10,18 - Rom 10,19 - Rom 10,20 - Rom 10,21 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
21pros de ton israèl legei, olèn tèn èmeran exepetasa tas cheiras mou pros laon apeithounta kai antilegonta.                

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


GRIEKSE TEKST

1adelfoi, è men eudokia tès emès kardias kai è deèsis pros ton theon uper autôn eis sôtèrian. 2marturô gar autois oti zèlon theou echousin, all ou kat epignôsin: 3agnoountes gar tèn tou theou dikaiosunèn, kai tèn idian [dikaiosunèn] zètountes stèsai, tè dikaiosunè tou theou ouch upetagèsan: 4telos gar nomou christos eis dikaiosunèn panti tô pisteuonti. 5môusès gar grafei tèn dikaiosunèn tèn ek [tou] nomou oti o poièsas auta anthrôpos zèsetai en autois. 6è de ek pisteôs dikaiosunè outôs legei, mè eipès en tè kardia sou, tis anabèsetai eis ton ouranon; tout estin christon katagagein: 7è, tis katabèsetai eis tèn abusson; tout estin christon ek nekrôn anagagein. 8alla ti legei; eggus sou to rèma estin, en tô stomati sou kai en tè kardia sou: tout estin to rèma tès pisteôs o kèrussomen. 9oti ean omologèsès en tô stomati sou kurion ièsoun, kai pisteusès en tè kardia sou oti o theos auton ègeiren ek nekrôn, sôthèsè: 10kardia gar pisteuetai eis dikaiosunèn, stomati de omologeitai eis sôtèrian. 11legei gar è grafè, pas o pisteuôn ep autô ou kataischunthèsetai. 12ou gar estin diastolè ioudaiou te kai ellènos, o gar autos kurios pantôn, ploutôn eis pantas tous epikaloumenous auton: 13pas gar os an epikalesètai to onoma kuriou sôthèsetai. 14pôs oun epikalesôntai eis on ouk episteusan; pôs de pisteusôsin ou ouk èkousan; pôs de akousôsin chôris kèrussontos; 15pôs de kèruxôsin ean mè apostalôsin; kathôs gegraptai, ôs ôraioi oi podes tôn euaggelizomenôn [ta] agatha. 16all ou pantes upèkousan tô euaggeliô: èsaias gar legei, kurie, tis episteusen tè akoè èmôn; 17ara è pistis ex akoès, è de akoè dia rèmatos christou. 18alla legô, mè ouk èkousan; menounge, eis pasan tèn gèn exèlthen o fthoggos autôn, kai eis ta perata tès oikoumenès ta rèmata autôn. 19alla legô, mè israèl ouk egnô; prôtos môusès legei, egô parazèlôsô umas ep ouk ethnei, ep ethnei asunetô parorgiô umas. 20èsaias de apotolma kai legei, eurethèn [en] tois eme mè zètousin, emfanès egenomèn tois eme mè eperôtôsin. 21pros de ton israèl legei, olèn tèn èmeran exepetasa tas cheiras mou pros laon apeithounta kai antilegonta.